Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 8:11

Context
NETBible

Then the Pharisees 1  came and began to argue with Jesus, asking for 2  a sign from heaven 3  to test him.

NIV ©

biblegateway Mar 8:11

The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.

NASB ©

biblegateway Mar 8:11

The Pharisees came out and began to argue with Him, seeking from Him a sign from heaven, to test Him.

NLT ©

biblegateway Mar 8:11

When the Pharisees heard that Jesus had arrived, they came to argue with him. Testing him to see if he was from God, they demanded, "Give us a miraculous sign from heaven to prove yourself."

MSG ©

biblegateway Mar 8:11

When they arrived, the Pharisees came out and started in on him, badgering him to prove himself, pushing him up against the wall.

BBE ©

SABDAweb Mar 8:11

And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him.

NRSV ©

bibleoremus Mar 8:11

The Pharisees came and began to argue with him, asking him for a sign from heaven, to test him.

NKJV ©

biblegateway Mar 8:11

Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.

[+] More English

KJV
And
<2532>
the Pharisees
<5330>
came forth
<1831> (5627)_,
and
<2532>
began
<756> (5662)
to question
<4802> (5721)
with him
<846>_,
seeking
<2212> (5723)
of
<3844>
him
<846>
a sign
<4592>
from
<575>
heaven
<3772>_,
tempting
<3985> (5723)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 8:11

The Pharisees
<5330>
came
<1831>
out and began
<757>
to argue
<4802>
with Him, seeking
<2212>
from Him a sign
<4592>
from heaven
<3772>
, to test
<3985>
Him.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
the Pharisees
<5330>
came
<1831>
and
<2532>
began
<756>
to argue
<4802>
with Jesus
<846>
, asking
<2212>
for
<3844>
a sign
<4592>
from
<575>
heaven
<3772>
to test
<3985>
him
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
hrxanto
<756> (5662)
V-ADI-3P
suzhtein
<4802> (5721)
V-PAN
autw
<846>
P-DSM
zhtountev
<2212> (5723)
V-PAP-NPM
par
<3844>
PREP
autou
<846>
P-GSM
shmeion
<4592>
N-ASN
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
peirazontev
<3985> (5723)
V-PAP-NPM
auton
<846>
P-ASM

NETBible

Then the Pharisees 1  came and began to argue with Jesus, asking for 2  a sign from heaven 3  to test him.

NET Notes

sn See the note on Pharisees in 2:16.

tn Grk “seeking from him.” The participle ζητοῦντες (zhtountes) shows the means by which the Pharisees argued with Jesus.

sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA